Mi votu e mi rivotu suspirannu, passu li notti ‘nteri senza sonnu. Questi due versi, che potrebbe sembrare che siano stati estratti dalle “confessioni di un candidato la notte prima del voto”, rappresentano lo straordinario incipit di una famosissima canzone scritta da Francesco Paolo Frontini con il titolo di “Canzone Villereccia”, ma divenuta nota grazie alla grande cantante folk siciliana Rosa Balistreri.
Votu, però, come spesso accade nel lessico siciliano, ha più di un significato, può significare voto, nel senso di espressione di una preferenza, ma può descrivere l’atto del girarsi, dia rimanendo all’impiego, sia essendo distesi su di un letto.
Penso, a questo punto, al solito carabiniere di Belluno o di Pordenone al quale è stato affidato il compito di trascrivere una intercettazione telefonica tra un candidato alle elezioni ed un poveraccio insonne, per chissà quale motivo.
Pernso che il povero esponente dell’Arma potrebbe trovarsi in grossa difficoltà, poiché, di volta in volta, dovrà dare il giusto senso alla parola “votu”, cosa per nulla facile, soprattutto se i due termini si accavallano in una frase come la seguente: Mi votu e mi rivotu suspirannu, passu la notti pinsannu o’ votu. E su non votu chi mi votu a fari. Iu votu ppi vutari ‘i cosi, ma si non votu ‘i cosi non votunu e arrestunu comu sunu ora. Meggiu ca votu. E si votu, ppi cu’ votu? Intantu mi votu e mi rivotu suspirannu. Picchì ‘a notti potta consigghiu.
E tutto questo accade con due soli significati della parola in questione. Pensate, invece, cosa potrebbe accadere se i significati fossero tre ed al termine votu si attribuisse anche l’opzione religiosa, cioè quella di votu ppì Sant’Aituzza, o ppì Santa Rita, o ppì Santa Rusulia. ‘U parrinu si pigghia ‘i voti ma non si vota.
Insomma, siamo alle solite, parlare in siciliano è una delle cose più difficili al mondo, ecco perché le intercettazioni costituiscono uno strumento investigativo particolarmente complesso, talvolta abusato e comunque di difficile uso.
Ad ogni modo iu votu e mi rivotu e n’a rivutata ceccu di stari accura ppi non cascari do’ lettu. Stati attenti macari vuautri e non vi scuddati di vutari picchì sulu vutannu ponu canciari ‘i cosi.
Ora però, non piddemu tempu, vutamu bodda e amuninni a vutari, prima ca ni levunu macari ‘u piaciri di vutari. ‘Nsuma, ciccamu di non vutarini di n’autra patti e ciccamu di capiri zocc’ama fari.
Arriuddamini ca ‘a vita è comu ‘na cutuletta , è ‘na vutata e ‘na furriata, pecciò non piddemu tempu ca è tuttu scura c’agghiorna e finenu tuttu cosi!
